à Dieu vat! - traducción al francés
DICLIB.COM
Herramientas lingüísticas IA
Ingrese una palabra o frase en cualquier idioma 👆
Idioma:     

Traducción y análisis de palabras por inteligencia artificial

En esta página puede obtener un análisis detallado de una palabra o frase, producido utilizando la mejor tecnología de inteligencia artificial hasta la fecha:

  • cómo se usa la palabra
  • frecuencia de uso
  • se utiliza con más frecuencia en el habla oral o escrita
  • opciones de traducción
  • ejemplos de uso (varias frases con traducción)
  • etimología

à Dieu vat! - traducción al francés

Myth. Vat.

à-dieu-vat      
à-dieu-vat
-a(t)
{ loc interj }; = à-dieu-va
à-dieu-va      
à-dieu-va
-a(t)
{ loc interj }; = à-dieu-vat
1) будь что будет!
2) {мор.} {уст.} поворачивай под ветер!
à Dieu vat!      
à Dieu vat!
{ уст. }
с богом! с божьей помощью! (старинный возглас при отправлении корабля)

Definición

КОФЕРМЕНТ А
(КоА) , сложное природное соединение, один из важнейших коферментов. В живых клетках участвует в реакциях окисления, синтеза жирных кислот, липидов и др.

Wikipedia

Ватиканские мифографы

Ватика́нские мифо́графы — анонимные авторы трёх мифографических текстов на латыни. Они вместе были обнаружены в составе одного средневекового манускрипта, Vatican Reg. lat. 1401. Название использовал Анджело Маи, в 1831 году впервые опубликовавший тексты. Текст Первого Ватиканского мифографа известен только по ватиканскому манускрипту, Второй же и Третий обнаруживаются по отдельности и в других манускриптах. Известно десять записей Второго, работа над которым велась, предположительно, в XI столетии, и более сорока — Третьего.

Вместе эти работы представляют собой источник греческих и римских мифов и их иконографии в Средние Века и в период Возрождения. Копирование манускриптов происходило в XV веке.

Современное издание Второго манускрипта увидело свет в 1987 году, а Первого — в 1995.

Третий манускрипт, который содержит «обширные аллегорические интерпретации», часто приписывается или некоему Альберику из Лондона, который в нескольких рукописях упоминается, или Александру Неккаму.

Тексты манускриптов наполнены христианскими аллегориями, так как они должны были иносказательно проанализировать античное наследие и в результате превратить языческих богов и богинь в иллюстрацию пороков и добродетелей. Несмотря на их важность, манускрипты характеризовали как «очень обманчивые источники, которые следует использовать с большой осторожностью».